Форум в основном с философским уклоном.
Но не в официальную философию, а в свободный полёт идеи...
Так что смелость мысли приветствуется!

Маргинальная Библиотека

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Маргинальная Библиотека » Личное общение » Обмен чтением


Обмен чтением

Сообщений 1 страница 30 из 111

1

Предлагаем друг другу по очереди выдержки из книг, статьи и т. п.
Свободный обмен тем что мы читаем, необязательно это комментировать, критиковать, отзываться.

Начинает Прерадутвоей:
"Вместо предисловия" из книги "Антихрист" Валентина Свенцицкого.

2

Исповедоваться нужно .Помогает освободить душу от тяжести ответственности своих проступков или мыслей,считающимися нами неправильными.Признаться-это отделить от себя внутреннего все несоответствие ,понести порицание или наказание и стать чистым.Те ,кому мы можем раскрыть свои душевные переживания могут нас осудить-взять на себя всю ответственность или помочь избавиться от мучительной ноши ,при этом сделать себя чище.

3

Можешь подключить мужа и детей к этой игре, им совсем не обязательно знать Прерадумоея. И их лучше не критиковать... нам. Вот и будет им переходная пища.

4

Надя, объясню иначе:
У меня с Прерадутвоей есть что-то вроде традиции: мы при встрече читаем друг другу по две страницы из своих книг. И всё. Иногда что-то обсуждаем из прочитанного, но обычно ограничиваемся просто чтением.
Здесь предлагается то же в условиях связи в интернете, между тобой и Прерадутвоей.

Таким образом теперь твоя очередь предложить что-то почитать. Темп обмена свободный.

5

Лев Шестов Апофеоз беспочвенности

Лучший и убедительнейший способ доказательства - начать свои рассуждения с безобидных, всеми принятых утверждений. Когда подозрительность слушателя достаточно усыплена, когда в нем даже родилась уверенность, что вы собираетесь подтвердить любимейшие его идеи - тогда наступил момент открыто высказаться, но непременно как ни в чем ни бывало, спокойным тоном, тем же, которым говорились раньше трюизмы. О логической связи можно не заботиться. На человека обыкновенного гораздо более действует последовательность в интонации, чем последовательность в мыслях. Так что если вам только удастся, не нарушив тона, вслед за рядом банальностей и общих мест, высказать заготовленное ранее подозрительное и непринятое мнение, ваше дело сделано. Читатель не только не забудет ваших слов - он будет ими терзаться, мучиться, пока не согласится с вами.

6

"Антихрист" Валентина Свенцицкого
"О самом себе" до разделительной черты.

7

Пытаюсь не думать о том,что будет после смерти и о самом моменте смерти не думаю.На мой взгляд, нужно отдавать себя пока живешь другим людям(Работа,семья,друзья,знакомые...),тогда после смерти частичка тебя останется жить в тех ,кто останется,даже если все забудут о твоем существовании.Есть жизнь после смерти или её нет ...такое отношение правильное и с той ,и с другой стороны.Тогда  не пытаешься обмануть,предстать в лучшем свете,тогда отдаешь то,что есть и всегда найдется тот, кому это нужно.

8

"Антихрист" Валентина Свенцицкого

    --------
       Ответ на третий вопрос -- "Действительно ли я думаю, что узнать Христа можно, только пережив Антихриста?" -- в значительной степени вытекает из всего мною уже сказанного.
       Да, я действительно думаю, что на пути ко Христу обязательна для всякого в том или ином виде встреча с Антихристом.
       Характер этой встречи, время её, вся психология борьбы -- всё это зависит от склада душевного, от обстановки, среды и тысячи других внутренних и внешних причин, но встреча всё же будет, и борьба не на жизнь, а на смерть неизбежна.
       Без боли, без страшного внутреннего разрыва с "прошлым", "ветхим", "мёртвым" человеком не может родиться новый человек; без мучений Добро не отделяется от Зла. Зло слишком когтисто, чтобы с лёгкостью отдать свою добычу, оно слишком впилось в неё, чтобы можно было вырвать её без крови.
       При малейшей попытке жить по-настоящему, при первом, самом робком шаге ко Христу дорогу преграждают чьи-то страшные руки, и без бою, без пытки, не "пережив Антихриста", ко Христу не приблизиться никогда.
       Но немногим людям приходится переживать и видеть образ всего Зверя, ибо каждый борется и видит перед собой только то, на что Антихрист имеет право, видит отражение только того, что в душе принадлежит Злу. Вот почему, считая "странного человека" за тип, воплощающий основные черты, религиозную сущность Антихриста в данную эпоху, я убеждён, что в большей или меньшей степени, в том или ином отношении, но "странного человека", безобразного двойника моего, всякий, хоть краешком одним, но пережил.

9

10

Читаю Свеницкого "О бессмертии"Что тебе больше всего понравилось или не понравилось..Отрывок.

11

Именно диалог первый читаешь – "О бессмертии"? А то там их десять, предлагался к прочтению только первый.

12

Уже третий диалог читаю.Это ты мне посоветовал после того,как написала об своем понимании бессмертия?Мне хочется верить в бессмертие,но даже если его и нет- не поменяла бы своего отношения к жизни.

13

Если остальные диалоги интересны, то пожалуйста... Но раз "О бессмертии" прочитан, то можешь предлагать свои "две страницы".

14

О бессмертии ещё есть у Григория Дьяченко.

15

Спасибо за книги)Уже почти год читаю только те ,что вы предлагаете.У нас такая обстановка в стране,что все мысли занимает.Но мне кажется,что все к лучшему)

Набросок к портрету Оруэлла

Отредактировано Надя (2014-02-21 23:52:41)

16

В этом наброске ~100 страниц – :crazyfun: Мы не книгами обмениваемся! :O Десять диалогов вместо одного читать это твоя инициатива! :suspicious: Говорилось об отрывках размером под две страницы... :huh:
Понимаешь, Надя, это такая традиция бывает в семьях: собираются все вечерком у камина (например) и читают друг другу по две страницы из книг... Чтобы каждый из круга семьи успел что-то прочесть прежде чем остальные заснут! Вот вроде такого в этой теме предлагается! Книги каждый сам может почитать на досуге... Здесь же обмен понемногу, но именно тем что каждый хочет прочесть другому... Вслух мы тут читать не будем (неудобно), но саму атмосферу можем передать через воображение и объём (!) предлагаемого чтения.

17

Тогда надо копировать понравившееся и показывать цитатами.На следующий раз так и сделаю)

18

Можно и так. Можно просто указывать какая глава в каком произведении. Или от каких до каких пор читать.
Какой ещё следующий раз? o.O А в этот раз "Наброски" целиком читать? %-)

19

Ты чудо :D Нет,не целиком,я сама только начала читать.Пока не буду тебя нагружать.

У каждой писательской биографии свой узор, своя логика. Эту логику  не
всякий  раз  легко  почувствовать,  а тем более -- обнаружить за нею высший
смысл, который диктует время.  Но  бывает,  что  старая истина, говорящая о
невозможности понять человека вне его эпохи, становится неопровержимой не в
отвлеченном, а в самом буквальном значении слова. Судьба Джорджа Оруэлла --
пример как раз такого рода.
     Даже и сегодня, когда об Оруэлле написано куда больше, чем написал  он
сам,   многое   в  нем  кажется  загадочным.  Поражают  резкие  изломы  его
литературного пути. Бросаются в глаза крайности его суждений -- и в молодые
годы, и в последние. Сами его  книги словно принадлежат разным людям: одни,
подписанные еще настоящим  его  именем  Эрик  Блэйр,  легко  вписываются  в
контекст  доминирующих  идей  и веяний 30-х годов, другие, печатавшиеся под
псевдонимом Джордж  Оруэлл,  принятым  в  1933  году, противостоят подобным
веяниям и идеям непримиримо.
     Какая-то глубокая трещина надвое раскалывает этот  творческий  мир,  и
трудно   поверить,   что   при   всех   внутренних  антагонизмах  он  един.
Поступательность,  эволюция  --  слова,  по  первому  впечатлению  вовсе не
применимые к Оруэллу; нужны другие -- катаклизм, взрыв. Их  можно  заменить
не  столь  энергичными, сказав, например, о переломе или переоценке, однако
суть  не  изменится.  Все  равно  останется  впечатление,  что  перед  нами
писатель, который за отпущенный  ему  краткий  срок прожил в литературе две
очень несхожие жизни.

20

Сю-ни

Глава вторая (часть её)

В одной из захолустных деревушек провинции Жэхэ жила маленькая крестьянская семья. В этой семье осталось всего два человека: дед и внучка. Старик часто болел и целыми днями лежал на кане. Внучка Сю-ни рубила в лесу хворост и работала в поле. Это и давало им средства к жизни. Сю-ни росла красивой, крепкой, трудолюбивой девушкой. Парни всей деревни вздыхали о ней. Но хотя ей и исполнился уже двадцать один год, она ещё не была замужем. Объяснялось это просто: одиннадцати лет девочку обручили и отдали в семью её будущего мужа. Однако «муж» умер, когда ей исполнилось пятнадцать лет, и она вернулась к деду. Это неудачное замужество ранило её душу. Кроме того, нужно было ухаживать за больным дедом. Поэтому она не спешила выходить замуж. Дряхлый и больной старик нуждался в постоянном уходе, и внучка не могла его покинуть. Так они и жили вместе. Старик очень любил внучку, и когда замужние дочери присылали ему несколько рисовых лепёшек или солёные утиные яйца, он всегда оставлял большую часть для Сю-ни.
Земля, которую обрабатывала Сю-ни, принадлежала помещику, и из урожая после внесения арендной платы у них почти ничего не оставалось. Чтобы заработать на чашку жидкой рисовой болтушки для старика, Сю-ни в свободное от работы в поле время брала топор и отправлялась в горы за хворостом, а вечерами пряла. Односельчане хвалили эту скромную девушку. Зимой, когда Сю-ни исполнился двадцать один год, случилось несчастье. Проживавший в Бэйпине крупный помещик Линь Бо-тан собственной персоной пожаловал в деревню для сбора арендной платы. Здесь он случайно увидел Сю-ни. Поражённый красотой девушки, помещик захотел сделать её своей наложницей. Ему шёл пятьдесят второй год. У него в доме уже побывало несколько красивых наложниц, которых он покупал в публичных домах, но его первая жена – Сюй Фэн-ин – неизменно выгоняла их из дому. Теперь, когда ему приглянулась Сю-ни, свежая, немного диковатая деревенская девушка, он не захотел упускать её из рук.
Чтобы сломить сопротивление крестьян и собрать с них арендную плату, он попросил губернатора провинции Тан Юй-линя прислать военную полицию. Одинокий и слабый старик и его внучка оказались в полной власти помещика-деспота. Так Сю-ни стала наложницей Линь Бо-тана. Она целыми днями плакала, несколько раз пыталась покончить с собой, искусала Линь Бо-тану все руки, но ничего не помогало. Помещик только покручивал усы и посмеивался.
Через два месяца Сю-ни почувствовала, что она беременна. Линь Бо-тан перевез её из родной деревушки в свой дом в столице.
В ночь, когда внучку увезли из деревни, её дед доковылял кое-как до речки, протекавшей неподалеку, и бросился в неё...
Попав в городской дом Линь Бо-тана, Сю-ни из живой, сообразительной девушки превратилась в угрюмое, забитое существо. Целыми днями от неё нельзя было добиться ни слова. Она ела, работала, но большую часть времени сидела, уставившись глазами в стену, словно стремилась пробуравить её взглядом. Узнав, что Сю-ни беременна, Сюй Фэн-ин – жена помещика – сразу изменила к ней своё отношение. Это объяснялось тем, что сама она рожала несколько раз, но ни один ребенок не выжил. Она надеялась, что Сю-ни родит для Линь Бо-тана сына.
У Сю-ни родилась дочь... Состояние молодой матери улучшилось. Всю свою любовь и надежды она перенесла на ребенка. С какой нежностью она ухаживала за своей беленькой, толстенькой дочуркой! Стоило только девочке улыбнуться, как печаль, горе и позор забывались и опустошенное сердце вновь наполнялось жаждой жизни.
По ночам, когда старый Линь Бо-тан уходил к другим наложницам, Сю-ни тихонько вставала, меняла пеленки, кормила ребенка грудью, целовала румяные, пухлые щёчки и ласково шептала:
– Доченька, расти скорей! Живи! Твоя мама всегда будет с тобой!..
Слёзы, которых уже давно никто не видел на её глазах, капали на чистое личико девочки. Сю-ни решила жить ради своего ребенка.
Девочке исполнился год. Она начинала говорить, водила маленькими пальчиками по лицу матери, хватала ее за волосы – и на лице Сю-ни появлялась счастливая улыбка.
Однажды Сюй Фэн-ин позвала Сю-ни к себе в комнату. Взяв из рук матери ребенка, она перестала улыбаться и сказала:
– Это ребенок моего мужа, я хочу оставить его у себя. А ты, бесстыдная нищенка, немедленно убирайся отсюда!
Сю-ни обезумела: она кричала, билась головой о стену, дралась, как тигрица, отбивая своего ребенка. Но всё было напрасно. Линь Бо-тан, позабавившись ею вволю, задолго до этой сцены предусмотрительно скрылся.
– Мама! Мама! – кричала девочка, протягивая ручонки к Сю-ни. – Хочу к маме!
Слуги выволокли Сю-ни на улицу и бросили в поджидавшую у ворот машину...
* * *На первых порах супруги Линь хорошо относились к девочке, которую назвали Дао-цзин. Но когда девочке исполнилось три года, Сюй Фэн-ин сама родила сына. С этого времени начались невзгоды маленькой Линь Дао-цзин: её постоянно били, спала она вместе со слугами, ей не разрешалось входить в дом, и она целые дни проводила на улице, играя с детьми мусорщиков.
Однажды зимой Сюй Фэн-ин позвала Дао-цзин в дом и заговорила с ней неожиданно ласково. Заметив, что ребёнок дрожит и заикается, она удивленно притянула девочку к себе и спросила:
– Что с тобой, Дао-цзин??
– Чешется!..
К этому времени девочке было уже семь лет. Напуганная неожиданным вызовом к мачехе, она шмыгала носом и была готова расплакаться.
Неожиданно у Сюй Фэн-ин появилось сострадание к Дао-цзин. Она сняла с девочки рваную ватную куртку. Беглого взгляда было достаточно, чтобы увидеть кишащих на ней вшей.
Умиляясь своему великодушию, Сюй Фэн-ин бросила куртку в пылающий камин. Сюй Фэн-ин внимательно осмотрела маленькую, посиневшую от холода Дао-цзин и, повернувшись к лежащему на диване с газетой Линь Бо-тану, сказала:
– Я уже несколько дней присматриваюсь к ней: красивая девчонка! Отдадим её учиться, а когда вырастет – мы не прогадаем!
Покручивая усы, Линь Бо-тан кивнул головой:
– Хорошо! Ты, жена, всегда отличалась проницательностью. Раньше говорили: «Необразованная женщина более добродетельна». Но эти времена прошли. Отдадим её учиться!
Так маленькая Дао-цзин попала в школу. Она полюбила книги и росла смышлёной, но замкнутой девочкой. Целыми днями она молчала, и те, кто не знал её, могли принять девочку за глухонемую. Младший брат, избалованный матерью и подстрекаемый ею, часто обижал Дао-цзин, но она никогда не плакала. Дао-цзин обычно молча переносила обиды; но порой в ней закипал гнев, и она давала сдачи мальчишке, хотя этим и могла заслужить более жестокие побои.
Когда мачеха наказывала Дао-цзин, она не пользовалась ни тростью, ни плетью: ей нравилось щипать и кусать девочку. Как-то раз вечером, когда Дао-цзин уже задремала, брат разбил любимую вазу матери, а осколки положил возле Дао-цзин. И вот безмятежно спавшая девочка была разбужена неожиданным градом ударов. Она сразу же поняла, что произошло и, стиснув зубы, приготовилась к издевательствам.
– Собачье отродье! Совсем обнаглела! Ты мне ответишь за вазу!..
Ноги Дао-цзин вспухли от щипков, руки были искусаны до крови, но она не плакала, не просила прощения. Из ее глаз, сверкавших упрямым блеском, не упало ни одной слезинки.
Так и жила она в этой семье, как собачонка. Во всём доме лишь одна старая служанка – бабушка Ван любила девочку и заботилась о ней. Она часто ласкала ее, но делала это тайком, так как боялась госпожи. Дао-цзин любила старушку; и когда девочке бывало особенно тяжело, она всегда уходила к ней в комнату и здесь давала волю своим слезам.
После того как Дао-цзин окончила начальную школу и поступила в женскую среднюю школу, отношение к ней мачехи заметно улучшилось. К этому времени Дао-цзин стала стройной, красивой девушкой с правильным овалом чистого, как мрамор, лица. Густые чёрные брови доходили почти до висков. Но самым прекрасным в облике девушки были её трогательно печальные глаза. Сюй Фэн-ин немало радовала расцветающая красота девушки; она чувствовала необходимость дать ей образование, так как только после этого можно было выдать Дао-цзин замуж за богатого и влиятельного человека.
В первый день занятий, когда она собиралась в школу, отец и мачеха были так рады, что вышли провожать её до ворот и даже усадили в коляску рикши. Линь Бо-тан, нарядившийся по этому случаю в длинный шёлковый халат, покручивая усы, стоял на каменных ступенях у ворот дома. Задумавшись на мгновение, он рассмеялся и довольным голосом сказал Дао-цзин:
– Ну, вот ты и барышня. Поздравляю! Ты поступила в среднюю школу, а это всё равно, что сдать экзамен на сюцая*. Ха-ха-ха!

* Сюцай – первая учёная степень в феодальном Китае, дававшая право на получение государственных постов.

"Песнь молодости" Ян Мо
(перевод с китайского О. Васькова, Ю. Лысенко и В. Феоктистова; 1959)

21

УДЕРЖАНИЕ КОНТАКТНОСТИ

Лао Цзюнь молвит: «Если с легкостью принимаешь Поднебесную, тогда дух твой не будет опутан. Если не придавать важности мириадам сущностей, тогда в сердце не возникнут заблуждения. Если равнозначно относишься и к смерти, и к жизни, тогда в сознании твоем не будет страха. Если видишь общее во всех изменениях и трансформациях, тогда ясность твоя не будет омрачаться. Ведь достигший человек опирается на столбы, которые не стоят. Он движется по таким тропам, где нет застав. Принимает поручения, никуда не направленные. Он учится у бессмертного наставника. Если нет ухода, то нет следования. Если нет прихода, то нет и проникновения. Сгибание и распрямление, взор опускается и поднимается вверх: так действуют, объемля судьбу, лавируя в потоке обстоятельств. Ни беда, ни благо, ни польза, ни вред не могут поразить его сердце. Ведь при осуществлении того, что осознаешь, можешь подавлять посредством контактности, и нельзя в этом случае принуждать, применяя оружие. Ты можешь быть неподвижным, мотивируя свои действия справедливостью, но нельзя беспокоиться из-за выгоды. Благородный муж может умереть осознанно из чувства справедливости, но не останется жить за богатство и почести. Поэтому, когда действуешь, мотивируя свое поведение контактностью и справедливостью, тогда не страшит тебя смерть и погибель. И что уж тут говорить о состоянии отсутствия осуществления. Если отсутствует осуществление, тогда отсутствуют и путы. Человек, для которого нет никаких пут, все соразмеряет с Поднебесной. Ведь истоки теоретических воззрений достигших людей, имеющих высокие взгляды, берут свое начало в сознании Пути и Потенции. И с этой точки зрения рассматривается окружающий мир с его нравами. Потому довольствуются малым».

"Сильный хребет — это смерть."

Антология даосской философии

Отредактировано Надя (2014-03-02 01:28:14)

22

III Идиллия (часть)

В Крыму я, можно сказать, не замечал Верочки, Николай Эдуардович поглощал всё моё внимание, но здесь его не было (он уехал за границу учиться), и на фоне затихшей старосветской жизни Верочку нельзя было не заметить. Она в высочайшей степени обладала основным свойством жизни – изменяемостью .
И перемены её были так резки, так внезапны и всегда так новы, что в её присутствии я с первых же дней потерял способность думать о смерти. Глядя на людей, я уже привык наблюдать их покойниками, я привык копаться в этом чувстве, как жук могильщик. Но с Верочкой я справиться не мог. Мысль об её смерти не могла сгладить впечатление от её полудетских розовых губ, блестящих, ласковых и насмешливых глаз, чёрных мягких кудрей, которыми она очень походила на брата. Меня необыкновенно беспокоило это чувство, но было в нём ещё что то и другое. Мне казалось, что я сам как будто начинаю оживать от соприкосновения с ней. Теперь я знаю, что это только казалось, что это было какое то дьявольское наваждение, теперь я очень хорошо знаю, что даже самые оживлённые лица кончат всё тем же. Но тогда я все силы напрягал, чтобы поддаться этому новому чувству.
Ещё бы, мне и тогда так хотелось отдохнуть, хотелось «новой жизни»!
В виноградном домике всё, начиная от Верочкиной тёти, Александры Егоровны, кончая любой мелочью, заключало в себе какое то необъяснимое внутреннее сходство. Всё было старенькое, тихенькое, привычное, но всё, можно сказать, насквозь пропитано жизнью.
Александра Егоровна была совсем такой же старушкой, какою, мне представлялось, будет Верочка, но и эта сухенькая старушка посматривала такими блестящими глазами, так звонко смеялась, как будто в её дряхлом тельце была спрятана такая же тоненькая девочка Верочка. Каждый предмет словно впитал в себя многолетнюю тихую, но радостную жизнь своей владелицы – каждый из них состарился, но жил без малейшей тревоги, и казалось, будет жить вечно. Пускай мы становимся старомодными, нам то, мол, что за дело!
Единственный знакомый Александры Егоровны был давнишний её друг, чрезвычайно маленький старичок Трофим Трофимович Веточкин.
И в нём было всё то же необъяснимое сходство и с Александрой Егоровной, и с Верочкой, и со всем виноградным домиком.
Несмотря на свои шестьдесят лет, морщинистое почерневшее личико, совершенно голую голову, кое где лишь покрытую седым пухом, он, подобно Верочке, можно сказать, трепетал от жизни.
Бегал с ней вперегонки и не очень то уступал ей в этом, играл на гитаре и пел чувствительные романсы...
Верочку он любил, как дочь. Полюбил он и меня как то сразу. Всё это было у него просто, без всяких мучений. Да вообще в этом домике жили просто, не было ни борьбы, ни страха, ничего болезненно сложного.
Я поддавался этой простоте и отдельными моментами чувствовал себя так, как будто бы в жизни всё было очень просто и мило. Но, должно быть, я слишком привык за всякой обыденщиной видеть истинную страшную сторону внутренней человеческой жизни, а потому вполне не мог отделаться от своих прежних, наболевших, но на время замолкших дум. И тогда привычная жуткая грусть разливалась в груди, и во мне пробуждалось желание разрушить незаконный безмятежный покой, заставить всех бояться смерти, задуматься, страдать. В эти минуты я с досадой и почти завистью смотрел на Верочку.
Помню, как однажды мы поехали с ней кататься. Прежде я редко любовался природой. Она слишком пугала меня, я старался не замечать её. Должно быть, вместе с жизнью пробуждается и любовь к природе. С новым, почти детским чувством смотрел я на зеленоватое вечернее небо, на серебристое поле овса, на синеющий горизонт.
– Посмотрите, как низко ласточки летят, – сказала Верочка, – как это они за землю не заденут?
Я не люблю вопросов, даже самых пустяшных.
Каждый вопрос по ассоциации связывается у меня с десятком других и спускается до вопроса о смысле жизни, в который, хочешь не хочешь, в конце концов упираешься, как в глухую стену.
Я мельком взглянул на быстро скользивших ласточек, и вдруг, безо всякой видимой причины, и поля, и небо, и убегающая полоска дороги показались такими лишними, ненужными, как не нужна и вся наша жизнь.
Глупо раздражаясь, я сказал:
– А чего, спрашивается, летят они?
– Наверно, у них детки есть.
– А детки зачем? – раздражался я ещё более.
Верочка покосилась на меня и сказала:
– Как зачем? Затем, чтобы вырасти, летать. Разве без ласточек лучше было бы?
– Совершенно безразлично. Радоваться всякой твари имеем право только мы, верующие, – а вы ведь в Бога не веруете, значит, для вас нет ответа на вопрос «зачем они живут?».
– Ах ты, Господи, – нетерпеливо проговорила Верочка, – для чего живут. Для того же, для чего и все.
– То есть для того, чтобы умереть, – отрывисто сказал я.
– Совсем нет, умирают потому, что это необходимо, а живут для того, чтобы быть счастливыми.
– Да, но какое вы имеете право быть счастливой, когда всё уничтожится и вы не можете иметь ни к чему никаких привязанностей. Неверующие люди живут в номерах – со смертью для них конец всему: уехали из номеров и никогда не вернутся. Но разве можно любить то, что дано на два дня?
– Вот и неправда, – воскликнула Верочка. – Если жить в номерах один день, тогда, конечно, ни к чему привыкнуть нельзя, а если всю жизнь, так отлично можно, всё равно как на своей квартире. Вот вы здесь месяц живёте, и то уже к нам привыкли.
– Я другое дело. Я человек верующий. Но вы не имеете права ко мне привыкнуть.
– Но почему же?
– Потому что, по вашему, вы сгниёте, я сгнию – и всему конец.
– А может быть, я не сгнию, – сказала она, и я не видел, но чувствовал, что у неё смеются глаза.
Я пожал плечами.
– И вы тоже сгниёте? – спросила она.
– Сгнию...
– И скоро?
– Скоро, – резко сказал я и отвернулся.
Она замолчала, задумалась, и всю дорогу мы проехали молча.
Я ничего не мог поделать с Верочкой. Она говорила очень смешно, совершенно по детски, и всё таки её выходки действовали на меня лучше всяких глубокомысленных аргументаций. В ней всё было жизненно, радостно, безбоязненно, и под влиянием этого тоска переходила в грусть, страх – в неясную тревогу, и бессмысленная надежда на какое то «воскресение» шевелилась за всеми, казалось, навсегда выстраданными и решёнными мыслями!.. Я тогда не понимал, что все люди такие же, как я, но не все называют вещи своими именами.
За эти два месяца одна сторона моей личности, в благоприятных условиях, развилась до чудовищных размеров – это сантиментальность. Я ведь очень сантиментален. Но, как я уже говорил, моя сантиментальность обыкновенно выражалась в жалости, и то в редких случаях. Теперь вся размягчённая, успокоенная душа моя предалась мечтательности. Прежде я плакал от злобы и отчаяния – теперь стал плакать от смутных, почти безотчётных грустных, но сладких чувств.
Я даже завёл себе особое место, куда уходил специально для своих мечтаний. Это был маленький балкончик в мезонине.

"Антихрист" Валентина Свенцицкого

23

Она была в моих руках, и я знал, как она  будет  любить  меня,  какой
станет верной и привязчивой, как будет тихо сносить мою небрежность, будет
счастливой и тихо смирившейся... Ну а я-то сам, что я получу  -  еще  одну
замену тому, чего у меня нет, еще одну нелюбимую женщину?..
     И я захотел быть счастлив - наперекор всему, всем победам и  потерям,
всей судьбе, наперекор паутине, наросшей на сердце, и не  верю  в  счастье
для себя когда-либо:  я  захотел  любить.  Потому  что  ничего  не  стоило
добиться ее любви - но я уже не верил в возможность полюбить самому.

Михаил Веллер. Разбиватель сердец

24

Сю-ни

Глава вторая (другая часть далее)

Сразу же, без перехода, мачеха начала почему-то успокаивать её:
– Доченька, ты не убивайся. Слушай, что тебе говорит мать, и ручаюсь, что все мы будем сыты и одеты, а ты сможешь продолжать учиться.
Дао-цзин молчала...
После минутного раздумья мачеха чуть улыбнулась, нервно покусывая ногти.
– Доченька, скажи откровенно, за кого ты всё-таки хотела бы выйти замуж?
Дао-цзин продолжала молчать.
– Говори, я ведь тебя спрашиваю!
– Мама, я никогда не задумывалась над этим. Разве ты не хочешь, чтобы я училась дальше? Умоляю тебя, не говори мне больше о замужестве!
Мачеха нахмурилась, но сдержалась.
– Ты сама не знаешь, что говоришь. В твои годы я уже была замужем: меня выдали шестнадцати лет... Ещё раз повторяю: замужество вовсе не помешает тебе учиться.
С этими словами она поднялась; глаза её хитро сузились, превратившись в две маленькие щёлки. Взяв Дао-цзин за руку, деланно улыбаясь, она сказала:
– Дорогая доченька, хочу сообщить тебе приятную новость... Ты очень понравилась господину Ху, начальнику управления, – помнишь, он приходил к нам? Он в восторге от твоей внешности и ума. Человек ещё не женат. Ему лишь немногим больше тридцати, однако он богат и пользуется влиянием...
Дао-цзин сидела, не поднимая головы, и ничего не отвечала. Мачеха решила, что она по-девичьи смущается и стесняется сказать, что согласна. Взяв дочь за руку и радостно поблескивая глазами, она затараторила:
– Жемчужина моя, ты должна согласиться. Счастье само плывет к тебе в руки; у этого начальника управления в Нанкине и в Шанхае собственные европейские дома. В Бэйпинском банке у него крупный вклад, в деревне – своя земля. Кроме того, акции в Шанхае... Он доверенное лицо Чан Кайши, скоро получит ещё более высокий пост.
Больше терпеть Дао-цзин не могла. Гневно отбросив руку мачехи, она с горечью воскликнула:
– Мама, не губи мою жизнь! Лучше уж умереть, чем стать игрушкой в руках вашего чиновника! И не думай об этом!
Мачеху словно подменили. Она затопала ногами, вся затряслась и протянула к Дао-цзин руки. Пальцы её подрагивали, словно она собиралась вцепиться в девушку.
– Ах ты, подлый собачий выродок! Возомнила себя благородной барышней? Тварь поганая! Да могла ли какая-то там голодранка, проститутка из конуры, произвести на свет что-нибудь путное!.. Ладно, хватит! Если ты, неблагодарная, не сделаешь как я хочу, я продам тебя – верну хоть деньги, на которые кормила все эти годы!
Дао-цзин застыла на месте. О чём она говорит? Кто же все-таки её родная мать? Она слышала только, что её мать умерла. «Голодранка», «проститутка из конуры» – эти слова больно ранили сердце девушки.
Убежав в свою комнату, она бросилась на кровать и пролежала там, не пошевельнувшись, до полуночи.
Потом она незаметно проскользнула в комнату к няньке Ван и, крепко прижавшись лицом к её худой старческой руке, спросила:
– Бабушка, скажи мне, пожалуйста, кто была моя мама? Она... Как она умерла? Почему ты никогда не рассказывала о ней?
Ответа не последовало.
– Говори, няня, говори мне всё, всё, прошу тебя!.. Ведь ты любишь меня, любишь... как мама.
Обняв старушку, Дао-цзин заплакала.
– Детка... Ты, наверное, помнишь, когда ты была маленькой, я рассказывала тебе о девушке, ходившей в горы за хворостом? Это и была твоя родная мать.
В детстве сиротка любила долгими зимними вечерами, прижавшись к бабушке Ван, слушать её сказки. Среди этих сказок была и история Сю-ни.
Боясь, однако, нарушить запрет Сюй Фэн-ин, бабушка Ван не осмеливалась поведать маленькой Дао-цзин о том, что её матерью была именно та бедная деревенская девушка, которая часто ходила в горы за хворостом и которая вопреки своему желанию стала наложницей богача. И вот только теперь добрая старушка решила рассказать Дао-цзин правду о её матери.

"Песнь молодости" Ян Мо
(перевод с китайского О. Васькова, Ю. Лысенко и В. Феоктистова; 1959)

25

Джордж Оруэлл.1984

     Он  задумался, как задумывался уже не раз, а не сумасшедший ли он сам.
Может быть,  сумасшедший  тот,  кто  в  меньшинстве,  в единственном числе.
Когда-то безумием было думать, что Земля вращается вокруг  Солнца;  сегодня
--   что  прошлое  неизменяемо.  Возможно,  он  один  придерживается  этого
убеждения, а раз один, значит -- сумасшедший. Но мысль, что он сумасшедший,
не очень его тревожила: ужасно, если он вдобавок ошибается.
     Он  взял  детскую  книжку  по  истории  и  посмотрел  на  фронтиспис с
портретом  Старшего  Брата.  Его  встретил  гипнотический  взгляд.   Словно
какая-то  исполинская  сила давила на тебя -- проникала в череп, трамбовала
мозг,  страхом  вышибала  из  тебя  твои  убеждения,  принуждала  не верить
собственным органам чувств. В конце концов партия объявит, что  дважды  два
--  пять, и придется в это верить. Рано или поздно она издаст такой указ, к
этому неизбежно ведет логика ее  власти. Ее философия молчаливо отрицает не
только верность твоих восприятии, но и само  существование  внешнего  мира.
Ересь  из  ересей  --  здравый  смысл.  И  ужасно  не то, что тебя убьют за
противоположное мнение, а то,  что  они,  может  быть, правы. В самом деле,
откуда мы знаем, что дважды два -- четыре? Или что существует сила тяжести?
Или что прошлое нельзя изменить? Если и прошлое и  внешний  мир  существуют
только в сознании, а сознанием можно управлять -- тогда что?

26

Сю-ни

Глава вторая (ещё одна часть)

...Жена Линь Бо-тана приказала слугам посадить Сю-ни в машину и отвезти её в дом к одному из друзей мужа. Сю-ни бешено сопротивлялась. У самых дверей дома, куда её привезли, она, наконец, вырвалась и побежала обратно к своему ребёнку. Ворота дома Линь Бо-тана были наглухо заперты, и женщина с растрёпанными волосами, спотыкаясь и падая, стала бегать вдоль высокой стены, окружавшей дом. Целые сутки она не ела и не пила, бродила всё время около дома и горестно восклицала:
– Отдайте ребёнка! Верните мне дочь! Ты, потерявшая совесть волчица! Жестокий палач! Верните моего ребёнка! Верните!..
Линь Бо-тан, понимая, что разговоры о Сю-ни могут подорвать его авторитет и положение ректора, приказал связать обезумевшую женщину и отвезти её на родину – в горную деревушку на берегу реки Байхэчуань.
Как только Сю-ни, от безумного горя никого не узнававшая, увидела родную деревню, знакомые горы и речку, она пришла в себя и тихо заплакала. Потеряв надежду увидеть ребёнка, она несколько успокоилась при мысли, что теперь по крайней мере будет жить вместе с дедушкой – добрым человеком, делившим с ней все невзгоды и радости. Она не знала, что, вернувшись в родную деревню, найдёт там пустую фанзу – деда уже не было в живых.
Узнав это, она окончательно потеряла рассудок и бросилась в реку...
Так была загублена жизнь матери Дао-цзин.

"Песнь молодости" Ян Мо
(перевод с китайского О. Васькова, Ю. Лысенко и В. Феоктистова; 1959)

27

Притча
Самый лучший воин племени и дочь вождя полюбили друг друга. Они решили пожениться, и все были рады этому решению. Но перед этим они отправились к шаману, пожилому мудрому индейцу, чтобы узнать, как боги относятся к их союзу и будут ли звезды защищать и оберегать их в этом браке.

Шаман сказал, что они оба молодые, здоровые, хорошие люди и боги не будут препятствовать их соединению. Молодые люди обрадовались, поблагодарили шамана и собирались уже идти к вождю племени за благословением, но в последний момент обратились к шаману ещё с одной просьбой. Они хотели совершить какой-нибудь магический обряд, чтобы быть счастливыми всю жизнь.

Шаман подумал и сказал: "Есть один ритуал, но не знаю, согласитесь ли вы на него, он стоит большого труда".

"Мы согласны", – ответили, не задумываясь, он и она.

Тогда шаман сказал воину, чтобы тот пошёл в лес и нашёл там самую высокую скалу, а на ней самого сильного и могучего сокола, который летает выше всех, поймал его и принёс живым.

Девушке шаман дал задание идти в горы и найти там самую лучшую орлицу, которая летает выше всех, охотится лучше всех, и принести её живую.

Оба, и воин и дочь вождя, тотчас отправились выполнять задание и через четыре дня вернулись к шаману каждый со своей птицей. И спросили шамана: "Что нам теперь с ними делать? Приготовить их, съесть, выпить кровь?"

Шаман сказал: "Будем выполнять ритуал! Они летали высоко?" "Да!" – ответили оба. "У них были сильные крылья, они здоровы, независимы?" "Да!" – подтвердили влюблённые. "Очень хорошо! – сказал шаман. – Теперь свяжите их лапы между собой и выпустите".

Так и сделали. Сокол и орлица со связанными лапами пытались взлететь, взмахнуть крыльями. Их крылья бились друг о друга, и единственное, что у них получилось, это барахтаться на земле и причинять друг другу боль, а потом они стали клевать друг друга.

Тогда шаман сказал: "Вы видите их? Если хотите быть счастливыми в семье, летайте независимо и никогда не связывайте друг друга".

28

Настоящая любовь не требует беспрекословного подчинения и не связывает обязательствами.Согласна с притчей.

29

Но ведь получается, что брак требует нарушения... настоящей любви (если ещё совсем её не исключает).

30

Нас учат многому:физике ,химии...только как любить и никто не учит и примеров почти не найти. Мужа хоть и не любила,но пыталась поставить себя на его место и относится так же ,какого отношения хотела бы к себе.Можно сказать,что хотела научиться любить. Смысл плевать в колодец,когда собираешься пить из него воду(вместе жить)?

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Маргинальная Библиотека » Личное общение » Обмен чтением